Les Mille et Une Nuits, une bibliothèque idéale : Manuscrits, traductions, réécritures
mer 11 Mar14H00
PARIS Salle VV- Quartier DROUOT
La collection présentée à la vente de mars se distingue par sa cohérence intellectuelle et bibliophilique, embrassant les Mille et Une Nuits dans toutes leurs dimensions : texte, image, transmission et réinterprétation.
Elle réunit :
- Des manuscrits arabes des Alf layla wa-layla, témoins directs de la tradition narrative orientale
- Les grandes traductions européennes, depuis Galland jusqu’aux entreprises savantes ou créatives du XIXᵉ et du XXᵉ siècle (Hammer, Burton, Mardrus), illustrant les enjeux philologiques, idéologiques et esthétiques de la traduction
- Des éditions illustrées majeures, où le texte devient support d’un dialogue étroit avec l’image, depuis l’orientalisme savant et décoratif jusqu’aux grandes entreprises éditoriales du XXᵉ siècle (Carré, Racim, Dulac, Van Dongen) ;
- Des prolongements modernes et contemporains, où les Nuits irriguent la création plastique et littéraire, notamment à travers l’œuvre de Dhia Azzawi, qui réinscrit le corpus dans une modernité visuelle ancrée dans les traditions culturelles arabes.
L’ensemble ne se limite pas à une approche illustrative : il met en lumière la réception intellectuelle des Mille et Une Nuits, à travers des essais fondamentaux (Elisséeff, Borges, Bencheikh), des réécritures littéraires (La Mille et Deuxième Nuit de Gautier ou Poe), et des publications destinées tant aux érudits qu’à un public élargi, y compris la littérature de jeunesse.
Cette collection apparaît ainsi comme un panorama exceptionnel de la fortune des Mille et Une Nuits, depuis la tradition manuscrite orientale jusqu’aux formes modernes de réinterprétation, offrant une lecture transversale où se croisent histoire du livre, littérature comparée, arts visuels et histoire des imaginaires.
Cette vente vous plaît ?